【托福英語】英文轉述技巧第一關:字詞替換

上期我們學到轉述技巧(paraphrasing skills),是大學階段學術學習、閱讀原文書、寫英文報告,都非常需要的能力。無論是將複雜句型或段落改寫成易懂語句,以輔助學習、記憶;或將閱讀過的文獻用自己的話轉述,避免過度「直接引用」或造成學術剽竊(plagiarizing)之可能。

Photo:English OK

轉述須忠於原文,應遵守三大原則:一、不能改變原文主旨大意;二、不得省略原文重要訊息;三、使用自己的文字(in our own words)來換句話說。轉述技巧是從閱讀至寫作十分關鍵的「搭橋能力」(bridging skill),不僅能幫助檢視文章內容的理解程度,也能增進對字詞、句型、段落架構的敏感度,同步提升寫作技巧。以下將以字詞替換(word substitution)三種方法逐一說明該如何轉述。

1. 同義字詞(synonyms or near-synonyms)替換

最常用的字詞替換方法,許多字彙都有同義字詞,如:eliminate的同義字詞有remove、disregard、get rid of等。但需根據原文主旨或情境挑選語意最接近的同義字詞,避免語用上稍有不同,而造成文意改變或扭曲。舉例來說,enter 的常用同義字詞有go into(進入)、type in(打字)、participate in(參與)、start a career or profession(開始一項職業或專業)等,如原句為:“She entered the politics soon after graduating from college.”若不使用最接近的同義字詞替換,易造成搭配詞使用錯誤(如go into the politics),或語意不符( 如type in the politics)。所以此句應轉述成She started a profession in the politics soon after graduating from college。

2. 反義字詞(antonyms)替換

使用反義字詞換句話說是第二個選擇,也就是肯定改為否定字詞、或否定改為肯定字詞。如:“The residents in this neighborhood are poor. ”此句poor可用反義字詞not rich 替換。又如:“Most bacteria in human body are not harmful.”可用beneficial 替換not harmful。

也許有人會好奇,可以在一句話裡同時用同義和反義字詞替換嗎?答案是肯定的。在托福網路測驗(TOEFL iBT)官方指南的閱讀測驗中,曾出現一篇探討恐龍滅絕原因及隕石撞地球的現象,該篇「文句簡化題」(Sentence simplification) 如下:“Earth is a target in a cosmic shooting gallery, subject to random violent events that were unsuspected a few decades ago.”

此題可同時用同義和反義字詞替換來轉述,如用同義字exposed to 替換subject to、unpredictable 替換random,及反義字詞來替換were unsuspected,成為否定用法nobody realized。

替換字詞後的句子如下:“Until recently, nobody realized that Earth is exposed to unpredictable violent impacts from space.”這樣轉述可讓用字難度降低,卻又保留大意,有利閱讀理解提升。

3. 定義(de_nition)替換

然而,並非所有字詞都能找到語意和用法符合的同義或反義字。此時就可讓「定義替換」上場,先看看例句:“Veterans of the Vietnam War are invited to the ceremony every year.”

若找不到同義字,最直接的方法即是使用定義來做字詞替換。需留意英文裡一字多義(multiple meanings)的情形甚多,所以需忠於原文語意來選擇定義。如此處的veterans 除了有former military members(退休老兵)的意義,亦可指people of long experience in certain occupation or skill(職場上有經驗的老前輩)。例句中,因已提供情境線索Vietnam War,可知最好的定義替換應是former military members。

熟悉這三種字詞替換方法後,不難發現,一個句子通常都不只用一種字詞替換來轉述。在學術寫作上,僅替換字詞並不能算是合格轉述(legitimate paraphrase),還需進一步改變句型及段落結構,且充分換句話說。第二關我們將持續介紹句型變化的幾種方法,第三關則進入段落的轉述,期待透過英文讀寫整合能力提升,增進大家的學術英文力。

牛刀小試!如何替換字詞?

About林麗菊
現職:國立中正大學語言中心副教授
學歷:美國加州大學聖塔芭芭拉分校教育博士
專長:社會語言學、教育研究法、學術英文教學、字彙與閱讀教學

About吳永倩
現職:國立中正大學語言中心助理教授
學歷:美國賓州大學語文教育博士
專長:學術英文教學、英文聽讀技巧、英文讀寫教學

文/林麗菊、吳永倩

《 English OK 中學英閱誌 》第12期
各大通路、誠品書店、博客來同步販售中!
期刊訂閱 》優惠方案