馬屁精 sycophant

(Photo by Victor Jauregui from Pexels)

名詞

相似詞 toady / yes-man
搭配詞 minion / lapdog

【單詞解析】

馬屁精可泛指以阿諛諂媚比自己地位崇高者(明星、貴族、掌權者)來得到各種好處的人。雖然到處都可能有馬屁精,但他們最常出沒的地方,就是職場。每個在職場工作過的人,或多或少都曾遇見過。這些人工作能力中間偏下,只在察言觀色上大展身手,靠著恰到好處的幾句恭維話,看似溫馨的人情或禮物,把老板哄得服服貼貼。這種人看了討厭又得罪不起,尤其如果還在背後放你冷箭,那真是說不出的可惡。

對上級甜言蜜語是馬屁精的共通點,但馬屁精的種類卻還可再細分。「Sycophant」是指靠對老板表現出英雄崇拜情節來博取好感的馬屁精。「Toady」 不僅口頭說說,還姿態卑微以給老板做牛做馬為驕傲。「Yes-man」老板永遠是對的,以老板的指示為最高行為準則,自己沒有任何想法,別人更不可以有。「Lapdog」也就是我們常說的忠犬型部下,他們倒不見得是言不由衷的馬屁精,很有可能真的很喜歡他們的上司。但是對一起工作的同事而言,這群人也是靠感情而非能力的獲益者,所以跟馬屁精一樣討厭。

【例句】

約翰也許看起來像是馬屁精, 但其實他是個玩弄權力於鼓掌之間的人。
John may look like a sycophant, but he is actually a master manipulator.

許多領袖型的人物失敗,是因分不清馬屁精還是真誠的好友。
Many leaders fail because they couldn’t tell toadies from true friends.

不用問 Bobby 他怎麼想的. 大家都知道他是這個辦公室的馬屁精, 對老板的話唯命是從。
There is no need to ask for Bobby’s opinion. He is a well-known yes-man in the office.