老手 like it’s nobody’s business

(Photo by Andrea Piacquadio from Pexels)

形容詞片語

相似詞 master / expert/ skillful

【單字解析】

當我們想說自己做什麼事情很上手,做得很順的時候,這件事情可能很大,也可能很小。在英語裡面,雖然有「master」大師,「expert」專家,這兩個字可以用,它們跟老手還是有一定程度的差別。好比說,美國大學裡科學領域的碩士,畢業證書上會寫「Master of Science」。而義大利文學的專家,可稱為「An expert in Italian literature」。

但是如果你想形容的事所涉及的領域比較小,好比說炒蛋,就不能說:「I am a master of scrambling eggs. 」。這時候「like it’s nobody’s business」就很好用。 這個片語直接的翻譯是「好像別人都不用做了」,含意就是指誰做什麼做得很好,是個老手,在那一方面很有本事。這句話永遠是放在一個句子的最後,而前面需要加入的,就是那件做得極好的事情。

【例句】

你還是別跟他賭了,他玩麻將是個老手。
You may not want to bet against him, he can play Majong like it’s nobody’s business.

Tommy 的樂團在演練的時候你該去瞧瞧。他彈電貝斯的功力真不是開玩笑的。
You should go see Tommy’s band jamming. He can play bass like it’s nobody’s business.

下次你要塗指甲油的時候跟我說一聲, 我塗指甲油工夫一流。
Next time you want to have nails painted, give me a call. I can do it like it’s nobody’s business.