奧客 difficult customers

名詞

相似詞 difficult / picky / obnoxious / snobbish / hard-to-please custermers
搭配詞 apology / service

【單詞解析】

在服務態度一流的台灣,遇到奧客時,服務人員通常以躹躬道歉來息事寧人,心酸往肚裡吞。也許正因為服務態度太好,反而助長奧客的氣燄,而應付種種奧客的經歷,也成為服務業者的辛酸之一。

Difficult容易記,字義也很符合,用以形容怪異、難纏的顧客,但若要說討人厭,difficult還不夠明確,要說「obnoxious」才到位,形容頤指氣使、氣勢凌人的惡客,用此字最適合。

另外還有一種人要求太高,處處不滿意,嫌油多、嫌鹽多,有時嫌肉太生,有時嫌太熟,甚至把廚師叫出來,當面指導,此為「picky customer(挑剔型奧客)」。而有的顧客不懂各行各業皆平等的道理,表現出高人一等、養尊處優的傲慢,這種則稱為snobbish customer,也就是自以為是型的奧客。

【例句】

做了五年領班,我能一眼就認出惡客。
After serving as a head waiter for five years, I can tell an obnoxious customer at first glance.

這是我們經理列出的奧客名單,但願你永遠不要遇到他們。
Here is the list of difficult customers compiled by our manager. Pray that you will never meet them.

依我看來,最糟的顧客是那些眼高於頂的勢利鬼。
In my opinion, the worst customers are the snobbish ones.