傻眼 stun

動詞

相似詞 astonish / shock / blown away / flabbergast / floor / dumbfound
搭配詞 into silence / performance

【單詞解析】

加大紅字Stunning Defeat!(令人傻眼的潰敗),Shocking Verdict!(令人傻眼的判決),Blown away Performance! (令人傻眼的表演)是媒體經常用來 catch people’s attention(吸引注意力)的用詞。一如中文的傻眼,這些字可以形容大好或大壞的情況。需注意的是,這些字大部份用來形容某人被某事驚訝到傻眼,所以動詞後面要加「ed」表示被動。如果是拿來形容某事令人驚訝的程度,就要改成「動詞+ing」喔!

以上列出的這幾個相似詞原則上可以換著用,其中有一點點講究,我們來稍微看一下。Stunned,石化,被定住不動,無語。Astonished,是很文明優雅的字,有驚訝,大出意料之外的意思。Shocked,請想像漫畫中被閃電擊中,頭髮直豎的形象。Blown away,被大風吹走,意思是某人某事氣場太強大令人折服傻眼。Flabbergasted是一個怪字,誰也不知道出處是什麼,跟astonish 差不多,但是驚訝程度更勝,就差不多是倒吸一口氣不敢相信那種模樣。Floored, 地板,趴在地板上,令人傻眼的程度讓人甘拜下風,服了你了。Dumbfounded,目瞪口呆是這個字的完美翻譯,不多解釋。

【例句】

理查的求婚讓艾密莉徹底傻眼。一小時之後她還沒從驚訝中回過神來。
Emily was totally stunned by Richard’s marriage proposal. An hour later she has yet to recover from the initial shock.

這次的升等完全出乎須料,讓我完全傻眼。當時根本說不出話來,只能目瞪口呆杵在經理的辦公室。
The promotion was so unexpected it completely floored me. I wasn’t able to say anything and just stood in my manager’s office , dumbfounded.

當她懷孕時,我們全部傻眼,我們甚至不知她有男朋友。
We were all flabbergasted when she announced she’s pregnant. We don’t even know she had a boyfriend.