photo: The USO, CC License

2016里約奧運歷經兩週運動場上的競技,在22日曲終人散;運動員們相約4年後的東京再會。在這場全球盛事,我們除了看到運動員在場上的汗水與淚水,在場外也有許多風波。其中,台灣羽球選手戴資穎穿自己「代言」的球鞋上場比賽,而不是穿「贊助商」的鞋;美國奧運金牌泳將洛克特(Ryan Lochte)因為謊稱在巴西被搶劫,「贊助」廠商紛紛表示將與他結束「代言」關係。

廠商「贊助」明星運動員,而名聲響亮的運動員為廠商「代言」,已是常態。我們何不利用此機會,學一下英文裡的「代言」與「贊助」要怎麼說。

「代言」或「代言人」的角色,有些人會誤用spokesman或是較為中性的spokesperson,但是spokesman與spokesperson多半是指「發言人」,其角色是正式地代表某組織,回應記者或媒體。

但是,大明星或運動員為某個品牌或廠商「代言」,正確的用法要用endorsement,而其動詞為endorse!endorse一字原本在職場上是「背書」,是在支票或正式文件的背面做簽名的動作。

它也被用於指「公開地支持或贊同」,這樣的說法非常符合我們所說的「代言」,因為大明星或運動員常以公開使用這些贊助商的產品,例如化妝品、手錶、運動鞋、汽車等,表示對此品牌的公開支持。像是23面奧運金牌得主飛魚菲爾普斯(Michael Phelps)代言OMEGA、NIKE則是贊助為巴西踢下奧運足球首金的內馬爾(Neymar, Jr.)。

此外,政治新聞裡的「支持」也用endorse,例如政商大老「支持」某位州長候選人。

例句:
Most of the senators all endorse Mr. Smith for mayor.
(大部份的參議員都支持先生競選市長。)

情境對話:
A: Do you know the organic food that she endorses has some problems again?
(你知道她代言的有機食品又出包了嗎?)

B: I don’t know. But I guess that is why celebrity endorsement is not working anymore.
(不知。但我猜那就是為什麼名人代言現在不再管用了。)

* celebrity endorsement 名人代言

與「代言」息息相關的就是「贊助」,英文說法是sponsor,此字是多益測驗與國際職場的核心字彙。有趣的是,sponsor是名詞與動詞同型,而且「贊助商」也同樣是sponsor,加了「-ship」的sponsorship則是指贊助的「名義或身份」。

例句:
The golf tournament was sponsored by a foreign airline company.
(這個高爾夫球賽是由一家外國航空公司所贊助。)

Athlete’s endorsements and sponsorships can be a very tricky affair when it comes to the Olympics.
(當一提到奧運的時候,運動員的代言與贊助問題就成了一件微妙又棘手的事情。)

「代言」與「贊助」必然都有合約,一旦發生利益衝突,也與合約有關。順道一學「合約」的相關用法:

簽署/訂立合約
sign / make / enter into a contract (with…)

終止合約
end / terminate a contract (with…)

例句:
The company terminated the contract because of his scandal.
(因為他的醜聞,那家公司終止了合約。)

違約
breach a contract

合約上的條款
the terms of a contract

例句:
The employees should read the terms of their employment contract carefully before they sign it.
(員工們在簽署聘僱合約之前應該要仔細閱讀。)

延伸閱讀》3位多益滿分達人教你如何在職場上脫穎而出

文/周強