全球同步上映 worldwide release

(Photo by Andrea Piacquadio from Pexels)

名詞

搭配詞 movie / limited release / wide release

【單字解析】

「同步」為「synchronize」,如說成「synchronized showing」,你仍然不知道什麼地方同步,不如說「worldwide release」,表明是和世界主要城市同時上映。不過因時差緣故,要完全同一時間上映是不太可能的,總會有一兩天的差別。再者,中文裡的「同步上映」,基本上是配合美國 Hollywood的上映計劃,而好萊塢自我感覺良好,對於是否配合其他國家的電影同步上映,實在不怎麼在意,所以一模一樣的字,在美國還真的比較少見。

在美國卻有「limited release」與「wide release」的差別。小眾藝術電影一般是 「limited release」,只在像紐約這種大城市的少數電影院上映,普通電影院不一定看的到。而每年暑假的強檔大片,則是「wide release」,全美同時上映的電影院超過1000家。有時因口碑緣故,原本「limited release」的電影也可能變成 「wide release」。名導演李安的《斷背山》,就是這樣的好例子。從2009年12 月5日開始的5間電影院一路飆到兩個月後的2068間,相當驚人。華人拍的電影在美國上映,大部分都屬於「limited release」,所以說某某華語片「進軍」美國,應是溢美之辭。

【例句】

《鋼鐵人3》是在四月最後一星期開始全球同步上映。
Iron Man 3 was released worldwide during the last week of April.

好萊塢會盡量把大成本製片的上映時間排到暑期檔在全球同步上映。
Hollywood tends to schedule high budget movies into worldwide release during summer months.

一個在許多電影院上映的電影,不保證能賺錢。
A movie in wide release does not guarantee profitability.