道地 to the core

(Photo by Tima Miroshnichenko from Pexels)

片語

相似詞 very / so / to the bone

【單詞解析】

Core是核心,講到核心,那就是中國人說的「打從心眼裡」。「Rotten to the core」、「evil to the core」,就是打從心眼裡使壞,壞透了,比very、so 還要強烈。

如果想說,他是一個道地的中國人呢?這「道地」二字,就非「very」、「so」可完全表達了。「He is very Chinese」,也可通,不過有點中式英文,這時若用到「He is a Chinese to the core」,就是很道地的英文了。

To the core也可以用在情緒上,shocked to the core(嚇到不行),satisfied to the core(滿意到不行)等,是個很好用的片語。

【例句】

真是無恥之人!他說得每一個字都令人噁心到極點。
What a shameless man! Every word he utters is sickening to the core.

“Hey,dude!”是道地的美國說法。
“Hey,dude!” is an American expression to the core.

當我聽到好友如何背叛我時,我痛心疾首。
I was pained to the core when I realized how my best friend had betrayed me.