不要臉 shameless

(Photo by Ekaterina Bolovtsova from Pexels)

形容詞

相似詞 cheeky / arrogant

【單字解析】

「shameless」是由「shame(羞恥)」和「less(缺少)」組合而成的字。 直譯為無恥,通俗一點就是不要臉。「shameless」跟中文的「不要臉」一樣,是個很「衝」的字,會用到這個字,代表說話人的情緒已相當激動,這句話說出去就收不回來了。

英文中類似不要臉但是程度更輕微、更冷靜一點的字還有很多,也很值得學習。好比說「inconsiderate(不為他人著想)」、「disrespectful(不尊重人)」、 「presumptuous(冒昧)」、「imprudent(魯莽)」等,真是一大籮筐。大家請想像英國那些出身高貴,端坐喝下午茶跟朋友談天的老太太。對她們來說「form(禮節形式)」,是非常重要的。連叉子拿法不對,喝茶模樣不夠高雅,都可以拿來講。於是就需要有很多準確又不必透露情緒的字,來形容別人的各種沒有品味,以方便交流。

美國社會裡,一般也會先選擇上述比較和緩的字來表達不滿,當用到 「shameless」,已經是對人格全盤的否定了。下面這些句子的語氣都屬強硬,指責的情況已相當嚴重。

【例句】

如果先不說他總是不要臉又很誇張的講述以往的英勇事蹟,他其實是個好人。
Leaving aside the often shameless and exaggerated claims of his heroic past, he is actually a good man.

我很羞愧地承認鑽石是我最好的朋友。(源自瑪麗蓮夢露一首名歌:《Diamond is a girl’s best friend》)
I shamelessly admit that diamond is my best friend. – Marilyn Monroe

不值得因為她那些無恥的謊言而動怒。
Don’t react to her shameless lies. It’s not worth it.