生還者 survivor

(Photo by RODNAE Productions from Pexels)

名詞

搭配詞 massacre / genocide(種族滅絕)/ cancer

【單詞解析】

「survivor」意為「生還者」,既指生還,那麼那場災難必然艱苦慘烈到有若干人死亡,有幸活過來的人才能稱為「survivor」。目前世界大事中可稱為survivor的有幾件,二次大戰納粹滅絶猶太人「Holocaust survivors」,南京大屠殺「Nanking massacre survivors」,日本原子彈「nuclear bomb survivors」。比較近期的有赤棉恐怖統治「Cambodian genocide survivors」,以及波士尼亞戰爭「Bosnia war survivors」。在自然災害中,有美國的佛羅里達州颶風「Katrina survivors」,以及南亞及日本海嘯「Southeast Asia / Japan tsunami survivors」。在疾病方面,因為癌症仍被認為是致命,但仍有相當存活率的疾病,所以「cancer survivors」最常用到。

「survivor」生存能力必然很強,所以說「He is a survivor」,倒不是說他必然經過某種生死災難,而是說此人歷經滄桑,至今仍活得好好的。另一種情況也可能是讚美,指一個人在任何環境下都能生存,即很懂生存之道。如一名主婦能用各種減價券過上好日子,或某人不斷被解雇,卻每次都能找到更好的工作,這些人都是「real survivors」。

遺孀、遺族也用到「survive」這個字,可是不能用「survivor」,只能用被動式「survived by」。

【例句】

即使50年後,若干曾在文化大革命中逃過死刼的人仍生活在厄夢中。
Some of the survivors of the Cultural Revolution still live in nightmares even after fifty years.

戰勝癌症的人組成支援團體,以幫助癌症新病人克服恐懼。
The cancer survivors formed a support group to help ease the fears of new cancer patients.

英國前首相柴徹爾夫人,身後留有一兒一女。
Margaret Thatcher, the former prime minister of Great Britain, died on April 8, 2013, survived by a son and a daughter.