學英文/遠航突然停飛!英文是cancel還是suspend?

遠航近日無預警宣佈航班停飛,造成許多旅客不便。在交通部的協調下,部分航班可望恢復,而購票旅客和旅行社協商也將得到合理補償。本文將針對遠航取消航班事件,分享停飛所帶來的問題及有關賠償的英語說法,並從中介紹一些多益關鍵字

Image by Jan Vašek from Pixabay

航班停飛 cancel/suspend

停飛有兩種說法,分別是cancel和cease。cancel(取消)作為主要動詞,可以說成cancel flights或是用名詞型的flight cancellation。不過cancel概念比較像是遇到天氣問題或機場出狀況,所以需要暫時取消這個航班。而遠航這次並不是暫時取消飛行的狀況,所以比較適合的選詞會是suspend(吊銷)與suspension。

Reports say that flight suspensions for various destinations will be extended until the end of July.
(報導指出,各個目的地的航線取消將會延伸至七月底為止。)

除了cancel和suspend,也可以使用operate來表達取消航班。在航空業中,航班運營所使用的動詞是operate,所以航班取消的說法就是停止運營,但通常不會用stop這個字,而會使用更高階的cease(中止)。

Three more flight will cease to operate/will cease operation in the coming month.
(在接下來的這個月中,三條航班會停止運行。)
在語言表達中,建議可以使用動詞跟名詞混合的句式(如cease operation),增加句子的變化感。

滯留轉機 transfer/connecting flight

停飛後最主要產生的問題就是旅客會無法歸國,滯留在機場。滯留的說法為stranded,雖然原型是動詞,但是通常用過去分詞作為形容詞的方式形容旅客的狀態。

The violent storm left more than 500 passengers stranded in the airport.
(狂烈的風暴使超過500名旅客滯留在機場。)

就算航班停飛,但旅客滯留問題還是要解決,所以航空公司通常會安排旅客轉機。轉機有兩種說法,第一種就是使用移轉的transfer,第二種則是轉機的標準說法connecting flight。

在航空產業,飛行航班大致上分成三種,分別是non-stop flight,direct flight和connecting flight。non-stop flight的意思是直飛班機(從出發到目的地完全不停)。direct flight雖然也是直飛(如從A地到C地),但是中間可能是會停留B地,只是到C地的旅客不用下飛機。而connecting flight則是大家都需要下飛機,換一台航班到下一個地方。

The stranded passengers will be transferred to other airlines.
(滯留的旅客將會被轉移到其他的航空公司。)

Though non-stop flights are not available, some connecting flights might be arranged.
(雖然目前沒有直飛班機,但應該會安排一些轉機航班。)

賠償方案 compensate/reimburse

既然停飛造成了旅客的損失,為了避免法律訴訟(lawsuits),航空公司通常會提出相關的賠償方案。賠償最基本的說法是compensate,名詞為compensation,意思為對於損失所造成的賠償,通常是以金錢賠償為主。不管是compensate還是compensation,後方都要加上for,再加上造成損失的原因或是損失來源。

A lot of travel agencies are asking FAT to compensate for suspended flights.
(許多旅行業者都要求遠東航空賠償取消航空所造成的損失。)

The company has set aside 1 million to compensate the victims for their loss.
(該公司已經保留了一百萬元來補償受害者的損失。)

除了compensate以外,reimburse也可以用來表示賠償、補貼費用,它同時也是多益測驗中跟費用有關的常見動詞。「re」的意思是重新,「im」等同於「in」進入,burse則是格林法則變音而來,原文為purse(錢包),所以有重新回到了錢包之意,意思即為賠償、補貼費用了。

reimburse名詞為reimbursement,用法跟compensate很像,其後方加上for後,還要加上造成需要補貼的原因或損失來源。而補償的物品通常是一些免費的服務,但不常以free表示,而是用complimentary,例如complimentary upgrades(免費升等)。

The company should fully reimburse the travelers their air ticket fares and other boarding expenses resulting from this incident.
(該公司應全額補貼旅客機票費用,與其他因此事件導致的住宿花費。)

這次的無預警停飛事件造成許多人的不便,但希望遠航會提供受影響的旅客一個滿意的處理結果。

多益模擬試題:

1. The suspended flights left more than 150 people …………… in the airport.
(A) stranding
(B) strand
(C) stranded
(D) strands

2. We offer …………… breakfast. You don’t need to pay, but please bring your room card with you.
(A) complementary
(B) complimentary
(C) commentary
(D) contemporary

解析:

1. 正解為(C)。題意為「取消的航班讓超過150人在機場滯留。」這題考的是動詞型態的主要概念,這150人並非主動意願滯留,而是「被」滯留,所以需要使用過去分詞表示來表示受到影響的概念。

2. 正解為(B)。題意為「我們提供免費的早餐。您不需要付費,但請攜帶您的房卡。」選項(A)其實是最容易搞混的,意思為「互補」,(B)為「免費」,(C)為「評論」、(D)為「當代」。由於後方已有不需要付費,故僅有(B)符合語意。

文/李海碩

延伸閱讀》暑假想出國 要搭廉航可別說成cheap airlines!