【托福英語】英文轉述技巧第三關:段落重組

在正式的學術英文寫作中,我們常需要轉述完整的一個或數個段落,托福網路測驗(TOEFL iBT)的寫作測驗中,亦有一部分測驗重點在測試應試者是否能以自己的文字轉述其所理解的內容或觀點,可見轉述段落亦為英文轉述能力的關鍵。

圖片提供:English OK

如何在不改變原文主旨大意及不省略重要訊息的前提下,完成文章段落的轉述呢?本期我們將呈現如何使用段落轉述三步驟,並整合前兩期專欄中所述的句型變化及字詞替換技巧,即可有效地完成段落轉述。

段落轉述技巧三步驟

Step 1.分析段落主旨與辨認句子間的關連性

首先,找出原段落的主題句(topic sentence),再來辨認段落中各句子間的關係(relationship of ideas)。通常可從句子間的連接詞或副詞找到一些線索,例如:句子之間若為因果關係,可能會有as a result或consequently等字詞或片語;句子之間若是比較關係,可能會出現in similar manner或是 similarly等字詞或片語。

Step 2.拆解與重組

拆解段落架構時,應先確認段落主題句是否位於原段落的首句,若是,則維持不動;若非首句,則將主題句移動至轉述段落的第一句。

接著是重組,應視句子關係來決定是否重組,例如原段落句子之間的關係為因果關係的「因在前、果在後」,則轉述段落便可重組為「因在後、果在前」。

Step 3.合併句子與綜合轉述技巧

根據句子之間的關係,決定是否合併段落中的句子。舉例來說,若原段落句子之間的關係為因果關係, 例如:The moon has gravitational pull. Consequently, the oceans have tides,可以合併為The moon has gravitational pull, so the oceans have
tides或Since the moon has gravitational pull, the oceans have tides。

常見因果的合併句型如下:

若原段落句子之間的關係為對比關係,如Rock music is primarily the music of white performers. Jazz is performed by both white and black musicians,則可以合併為Rock music is primarily the music of white performers, but jazz is performed by both white and black musicians 或Although rock music is primarily the music of white performers, jazz is performed by both white and black musicians。

常見對比的合併句型如下:_____, but _____.
Although _____, _____._____, while _____._____; on the other hand, _____._____, in spite of _____.當然,透過拆解及重組來合併句子後,最後亦需要整合前兩期文章所提及之改變句型與替換字詞等技巧來完成段落的轉述。

About林麗菊
現職:國立中正大學語言中心副教授
學歷:美國加州大學聖塔芭芭拉分校教育博士
專長:社會語言學、教育研究法、學術英文教學、字彙與閱讀教學

文/林麗菊

《 English OK 中學英閱誌 》第14期
各大通路、誠品書店、博客來同步販售中!
期刊訂閱 » 優惠方案